美国空军协议备忘录

A Memorandum of Understanding (MOU) is a written document that describes a cooperative relationship between two parties who wish to work together on a project or achieve an agreed goal. 谅解备忘录是一份法律文件,描述了合伙协议的条款和细节. 谅解备忘录比口头协议更正式,但不如合同正式. 组织可以使用谅解备忘录来创建和定义协作安排, 包括提供技术支持和培训的服务合作伙伴或协议. 无论是否根据协议进行货币交换,都可以使用谅解备忘录. 为您的信息, you will find attached a copy of a memorandum of understanding signed by the DoD and federal agencies that sponsor nonprofit transfers. The Memorandum of Understanding outlines the responsibilities for environmental commitments related to the allocation of approved core development parcels for charitable transfers. The purpose of this agreement is to assure the Sponsoring Organizations that the relevant military landowner department is responsible for the necessary environmental remediation work caused by the military presence on the property assigned to the Sponsoring Organizations. 谅解备忘录(MOU)在双方职权范围内定义“一般谅解领域”, 而且没有为各项服务划拨资金的计划. 谅解备忘录通常只设定共同目标,仅此而已. 因此, letters of intent do not take into account money transfers and should generally include language that says something similar to: “This is not a binding document; By signing this Agreement, 不得要求双方采取任何行动或为任何倡议提供资金. 意向书可以用来描述程序如何以某种方式工作. 例如, two organizations that have similar goals may agree to work together to solve a problem or support each other`s activities using a letter of intent.

意图的声明只不过是一次正式的握手. Environmental remediation of the contaminated parts of the property is the sole responsibility of the Military Division and will be carried out in cooperation with the Environmental Protection Agency (“EPA”) and/or the National Environmental Protection Agency and, 在适当的地方, 依照协议或可强制执行的命令. . 根据《天博体育app下载》第120(h)(4)条, if the Military Department determines that the property is not contaminated and in that provision receives approval from the EPA (for NPL sites) or the designated state official (for non-NPL sites), ask the sponsoring federal agency to include in the deed of transfer of ownership to the nonprofit recipient: CONSIDERING that the sponsoring federal organizations will assess and approve or reject an application by a public interest recipient for certain real property (the “Property”) of a military facility, based on the Military Department`s assessment of the condition of the property with respect to the specific requirements of the program approved by the recipient of a not-for-profit organization, as described in the filing; and. The main purpose of this agreement is to regulate the sharing of responsibility between the military department and the sponsoring federal agency for any contamination resulting from measures taken on the property prior to the transfer to a non-profit beneficiary. 本协议中的任何内容均不应被解释为阻止军事部门收取任何收费, contribution or other action against any third party or party that the Military Ministry reasonably believes to have contributed to the contamination prior to the transfer of charitable purposes. This Agreement is intended solely to improve the internal administration of the executive branch and is not intended to create any substantial or procedural rights or benefits enforceable by any party against the United States, 它在法律或衡平法上的代理或官员. BETWEEN THE MINISTRY OF EDUCATION THE MINISTRY OF HEALTH AND SOCIAL SERVICES THE MINISTRY OF THE INTERIOR THE MINISTRY OF TRANSPORT AND THE MINISTRY OF DEFENCE THE MINISTRY OF THE ARMY THE MINISTRY OF THE NAVY THE MINISTRY OF THE AIR FORCE The Ministry of the Army notes that the property is ecologically suitable for transfer in accordance with the approved objectives of the recipient of the public utility. and in accordance with the DoD Environmental Assessment Process Policy for Determining Lease Suitability” and the “DoD Guidelines for the Environmental Assessment Process to Determine Transfer Suitability.赞助可以建立在这一发现的基础上. 适宜性,在转让前没有义务独立检查财产. . 教育部加里·拉斯穆森主任.

管理局签字日期:. Mr. 美国联邦设施修复和再利用办公室.S. 美国环境保护局,邮编:5101华盛顿特区,20460. 美国卫生与公众服务部. 里根项目支持中心主任. 古德曼助理秘书长(工业事务及设施). . If hazardous 物质 have been stored for a year or more and are known to have been released or disposed of on the property, the Department of Military Affairs will provide the sponsoring federal Agency with a copy of the notice required by the Full Environmental Response, 《天博体育app下载》(“CERCLA”)120(h)(1)及该通知的内容. 根据CERCLA 120(h)(3)(A)(i)应包括在转让文件中. 关于此财产,根据本章程第120(h)(3)条, the Ministry of Military Weapons ensures that all corrective measures necessary to protect human health and the environment have been taken with respect to all hazardous 物质 that remain on the property (including the EPA`s conclusion that an ongoing remedy has been found to be appropriate and effective). 除了, the Military Division will request the Sponsoring Federal Agency to include in the deed transferring ownership to the recipient of the public interest: the Military Division assumes responsibility for the property as a federal “holding agency” under the Federal Asset Management Regulations, 41 C.F.R.

部分101 - 47, 根据总务处署长的授权,它是财产的“处理机构”, 公法100-526和101-510的要求. 本协议由教育部签订, 卫生和社会福利, 内务和运输业(合称, “联邦资助机构”)、国防部(“DoD”)和陆军部门, 海军, 和空军(合称, “军事部门”). 空军师罗德尼a. 空军助理部长(人力资源部), 储备事务, Facilities and Environment) The Military Division is solely responsible for and performs all necessary remediation work (including the requirement to obtain all necessary permits or permits) for any contamination, 无论是在现场还是在场外, 以及它是在传播时被知道还是后来被发现, 哪些是由于使用. 政府, 存储, 释放或处置危险物质, 物质, 陆军占领或使用该财产期间的废物或石油产品. .